Hãy theo đuổi sự ưu tú, thành công sẽ theo đuổi bạn!

 

Bản địa hóa từ khóa SEO - Dịch Thuật và Bản Địa Hóa Premiumtrans

October 24, 2022by Premiumtrans0

Bản địa hóa từ khóa SEO

Bản địa hóa từ khóa SEO

Kỷ nguyên số hóa đang phát triển với tốc độ chóng mặt trong thời đại công nghệ mới. Toàn cầu hóa đóng vai trò quan trọng quá trình số hóa và được coi là một phần của bản địa hóa từ khóa SEO. Bản địa hóa liên tục phát triển do các công cụ tìm kiếm không ngừng cải tiến để đem đến trải nghiệm tốt hơn cho người dùng. Tối ưu hóa công cụ tìm kiếm (SEO) ra đời vào chính thời điểm này…

Ngày nay, SEO đã trở thành thuật ngữ quen thuộc với chủ sở hữu trang web. Trong bài viết này, Premiumtrans sẽ trả lời những thắc mắc liên quan đến chiến lược bản địa hóa từ khóa SEO. Chúng tôi hi vọng bài viết này sẽ hữu ích với những ai muốn tìm hiểu về SEO nhưng chưa biết bắt đầu từ đâu và vẫn đang vật lộn với hàng tá câu hỏi.

Premiumtrans đã chia nội dung bài viết thành những đầu mục chi tiết. Và nếu bạn đã sẵn sàng, hãy cùng chúng tôi giải đáp những câu hỏi khó nhằn này.

SEO là gì?

“SEO” là từ viết tắt của “Search Engine Optimization – Tối ưu hóa công cụ tìm kiếm”. Mục đích của SEO là giúp website của bạn hiển thị với người dùng trong quá trình tìm kiếm các từ khóa chính.

Google bỏ xa các đối thủ cạnh tranh khác về công cụ tìm kiếm với lượng người dùng lên đến 75%. Điều này càng khiến SEO trở nên quan trọng với doanh nghiệp. SEO là một lĩnh vực chuyên biệt, yêu cầu chuyên môn cao với nhiều phân ngành nhỏ. Trong bài viết này, Premiumtrans sẽ tập trung vào bản địa hóa từ khóa SEO hơn là SEO nói chung.

Từ khoá là gì?

Từ khóa là khái niệm của một từ hoặc một nhóm từ được người dùng nhập vào công cụ tìm kiếm để tìm một dịch vụ cụ thể. Bạn có thể tìm thấy hàng chục phiên bản khác nhau của những từ khóa có nhiều hơn một từ. Những từ này được tạo ra bằng những tìm kiếm được người dùng nhập vào công cụ tìm kiếm. Điều quan trọng nhất bạn cần ghi nhớ là thêm từ mới vào từ khóa có sẵn sẽ tạo ra một từ khóa mới.

Làm thế nào để phân tích thói quen tìm kiếm của khách hàng mục tiêu?

Bản địa hóa từ khóa SEO

Bạn có thể phân tích thói quen tìm kiếm của người dùng đối với dịch vụ bạn cung cấp bằng cách sử dụng những công cụ marketing kỹ thuật số. Hai công cụ marketing kỹ thuật số phổ biến nhất là:

Semrush (trả phí): Semrush có rất nhiều tính năng hữu ích dành cho quy trình SEO. Một trong những tính năng đó là “Công cụ nghiên cứu từ khóa”, giúp bạn nghiên cứu từ khóa chi tiết. Semrush cho phép bạn phân tích thói quen người dùng ở quốc gia bạn muốn hướng từ khóa đến.

Ubersuggest (miễn phí): Ubersuggest có các tính năng tương tự như Semrush. Ưu điểm lớn của công cụ này là cho phép sử dụng miễn phí. Tuy nhiên, Ubersuggest có một nhược điểm là giới hạn số lượng tìm kiếm trong ngày. Khi bạn bắt đầu quá trình chuẩn bị danh sách từ khóa chi tiết, việc bị giới hạn số lượng tìm kiếm có thể kéo dài thời gian hoàn thành danh sách.

Bên cạnh những công cụ do Premiumtrans đề xuất, bạn có thể tìm kiếm nhiều công cụ thay thế. Tuy nhiên những công cụ đó có thể không phân tích chi tiết như các công cụ chúng tôi đề xuất. Điều này có thể khiến bạn bõ lỡ một số từ khóa mục tiêu của mình. Đó là lí do tại sao bạn cần chọn công cụ cẩn thận và đưa ra quyết định bằng cách so sánh kết quả khi sử dụng các công cụ đó.

Bản địa hóa từ khóa SEO là gì?

Đây là quá trình phân tích và liệt kê kết quả tìm kiếm của người dùng về nội dung bằng ngôn ngữ đích tại quốc gia mục tiêu và kết hợp chính xác những từ được phân tích với nội dung trong quá trình bản địa hóa.

Trong quá trình này, điều quan trọng là danh sách từ khóa được chuẩn bị kĩ càng trước khi được bản địa hóa. Cho dù bạn làm việc với những dịch giả giỏi nhất thế giới nhưng một danh sách từ khóa bản địa hóa cẩu thả sẽ dẫn đến quá trình bản địa hóa từ khóa SEO thất bại.

Để tìm hiểu tầm quan trọng của bản địa hóa SEO, hãy xem bài đăng trên blog của chúng tôi.

Vậy nên chuẩn bị danh sách từ khóa như thế nào? Cần quan tâm đến những yếu tố nào trong giai đoạn này? Hãy đọc tiếp để tìm ra câu trả lời cho tất cả các thắc mắc của bạn!

Ai cần bản địa hóa từ khóa SEO?

bạn địa hóa từ khóa SEO

Tất cả những người muốn thực hiện quá trình bản địa hóa.

Nếu bạn có kế hoạch mở rộng quy mô doanh nghiệp trên phạm vi toàn cầu, chắc chắn bạn đã đọc hàng chục bài báo về tầm quan trọng của việc xác định người dùng bằng ngôn ngữ mẹ đẻ của họ. Trong bài viết này, Premiumtrans muốn đem đến cho bạn một góc nhìn khác về bản địa hóa.

Bản địa hóa không còn là một quá trình chỉ tập trung vào người dùng. Trên thực tế, bản địa hóa có hai mục đích hỗ trợ lẫn nhau:
  • Mang đến cho người dùng hiện tại trải nghiệm tương tự với trải nghiệm trang web trong nước.
  • Tiếp cận người dùng mới trên toàn thế giới.

Việc hợp tác với một công ty bản địa hóa đáng tin cậy sẽ giúp quá trình bản địa hóa thành công. Ngoài ra, bạn có thể đạt được lòng tin của người dùng bằng cách đem lại trải nghiệm tương tự với trải nghiệm trang web nội địa. Tuy nhiên, trải nghiệm của người dùng dù tốt đến mấy cũng không thể tăng doanh thu bán hàng trừ khi họ trở thành khách hàng mới.

Liệu có thể đạt được cả hai mục tiêu này chỉ với một cách không?

Câu trả lời là có. Tất cả những gì bạn cần làm là kết hợp bản địa hóa và SEO. Bằng cách này, bạn sẽ mang đến trải nghiệm trang web tuyệt vời bằng ngôn ngữ mẹ đẻ của người dùng. Trang web của bạn cũng tăng tần suất hiển thị trong kết quả tìm kiếm bằng việc sử dụng ngôn ngữ của công cụ tìm kiếm. Từ đó doanh nghiệp của bạn có thể dễ dàng tiếp cận khách hàng tiềm năng mới.

Nên lựa chọn công ty cung cấp dịch vụ bản địa hóa như thế nào?

Bạn có thể bản địa hóa từ khóa SEO theo ba cách sau:

1. Thực hiện quá trình bản địa hóa từ khóa SEO trong nội bộ doanh nghiệp và hợp tác với một công ty khác về quá trình bản địa hóa

Ưu điểm: Việc hiểu rõ về khách hàng mục tiêu giúp bạn dễ dàng xác định nên sử dụng từ khóa nào để tìm ra dịch vụ của bạn trên công cụ tìm kiếm. Bạn có thể thực hiện SEO và quá trình bản địa hóa cùng một lúc để tiết kiệm thời gian.
Nhược điểm: Quá trình nghiên cứu từ vựng quốc tế SEO yêu cầu trình độ chuyên môn nhất định. Nếu trong doanh nghiệp của bạn không có ai có chuyên môn về lĩnh vực này thì việc nghiên cứu về từ khóa sẽ bất trắc. Dẫn đến quá trình bản địa hóa SEO không thể đem lại hiệu quả như mong đợi cho doanh nghiệp.

2. Hợp tác với hai công ty riêng biệt, một công ty đảm nhận SEO và công ty còn lại thực hiện quá trình bản địa hóa

Ưu điểm: Nếu bạn làm việc với những người có chuyên môn trong cả hai lĩnh vực, quá trình SEO sẽ được chuẩn bị kĩ càng trước và trong khi bản địa hóa.
Nhược điểm: Hợp tác với hai công ty khác nhau trong một dự án có thể phát sinh thách thức về quy trình và quản lý. Ngoài ra, việc nhà cung cấp dịch vụ SEO không thể kiểm soát dịch vụ của bạn cũng như cơ sở người dùng sẽ dẫn đến nghiên cứu từ khóa không cẩn thận.

3. Hợp tác với công ty cung cấp cả hai dịch vụ, SEO và bản địa hóa

Ưu điểm: Quá trình bản địa hóa SEO do một công ty thực hiện sẽ giúp bạn tiết kiệm thời gian và đảm bảo chất lượng đầu ra.
Nhược điểm: Công ty bản địa hóa SEO có thể không đủ thời gian tìm hiểu về dịch vụ của bạn và hồ sơ khách hàng. Kết quả là, danh sách từ khóa – vốn tỷ lệ thuận với khả năng thành công của quá bản địa hóa, có thể không chứa từ khóa đúng. Để đảm bảo quy trình được hoàn thiện trơn tru và thuận lợi, bạn cần phải có kiến thức sâu rộng về SEO.

Nên chuẩn bị quá trình bản địa hóa từ khóa SEO như thế nào?

Bản địa hóa từ khóa SEO

Hãy xem xét quá trình này trong hai phần, SEO và bản địa hóa. Nếu bạn đã quyết định thực hiện quá trình SEO trong nội bộ doanh nghiệp, bạn có thể tuân thủ theo quy trình dưới đây.

1. Tiến hành phân tích từ khóa chi tiết ở ngôn ngữ đích

Tạo ra một danh sách từ khóa duy nhất cho toàn bộ trang web của bạn không phải là một phương pháp hiệu quả. Các từ khóa bạn nhắm cho trang web chính và phụ sẽ khác nhau. Ở bước này, Premiumtrans đề xuất phương án sau:

  • Đầu tiên, tạo một file excel trong đó bao gồm các cột URL, Từ khóa và Lượng tìm kiếm hàng tháng.
  • Hãy liệt kê nghiên cứu tổ hợp từ khóa mục tiêu bằng công cụ phân tích từ khóa và những từ khóa tương thích với từ khóa mục tiêu từ trang chính.
  • Sau khi hoàn thành danh sách từ khóa của trang chính, hãy làm tương tự với các trang phụ. Trong quá trình tạo danh sách, bạn nên tránh liệt kê những từ khóa tương tự trên các URL khác nhau nhiều nhất có thể.
  • Sử dụng các danh sách đã hoàn thiện để xem lại tính tương thích của SEO trên trang web.
  • Bước cuối cùng là lưu các từ khóa được sử dụng trong nội dung của bạn ra một tệp riêng. Sau đó chuyển tiếp những từ khóa đã được bản địa hóa đến nhà cung cấp dịch bản địa hóa của bạn.

2. Tiến hành phân tích từ khóa chi tiết ở ngôn ngữ đích

Thực hiện tất cả các quy trình bạn đã làm với ngôn ngữ gốc với ngôn ngữ đích. Bạn có thể sử dụng Google Dịch để tìm những từ khóa đơn giản tương đương với những từ khóa trong ngôn ngữ gốc. Tuy nhiên đây chưa chắc là phương án hiệu quả nhất . Đôi khi các dịch vụ tìm kiếm ở mỗi quốc gia sẽ không giống nhau. Lời khuyên của chúng tôi là hãy tham khảo từ khóa từ người trong ngành đến từ quốc gia mà bạn đang hướng dịch vụ của mình đến. Khi bạn áp dụng những đề xuất đó vào công cụ từ khóa, tất cả những tổ hợp từ sẽ xuất hiện.

Gợi ý: Nếu ngôn ngữ đích của bạn được nhiều quốc gia sử dụng, hãy chắc chắn rằng bạn liệt kê tất cả các quốc gia đó khi xác định từ khóa.

3. Kết hợp danh sách từ khóa của ngôn ngữ gốc và ngôn ngữ đích

Đây là bước quan trọng nhất của quy trình bản địa hóa từ khóa SEO. Premiumtrans đã liệt các bước cụ thể để giúp bạn thực hiện dễ dàng hơn:

  • Đầu tiên, mở danh sách từ khóa của ngôn ngữ gốc và ngôn ngữ đích bạn đã chuẩn bị và được sử dụng trong nội dung của bạn.
  • Chọn một từ khóa từ danh sách của ngôn ngữ gốc và tra cứu từ tương ứng ở danh sách ngôn ngữ đích. Bạn sẽ tìm được nhiều từ tương đương với nhau.
  • Bước cuối cùng là quyết định những từ tương đương nào sẽ được sử dụng. Đề xuất của chúng tôi là lựa chọn những từ có lượt tìm kiếm cao nhất.

Sau khi nhập những từ tương đương của ngôn ngữ đích bên cạnh danh sách từ ban đầu ở ngôn ngữ gốc, bạn có thể chuyển sang bước tiếp theo.

4. Chuyển danh sách từ khóa bạn đã chuẩn bị đến nhà cung cấp dịch vụ bản địa hóa của bạn

Ở bước cuối, hãy gửi danh sách từ khóa bạn đã chuẩn bị đến nhà cung cấp dịch vụ bản địa bạn dự kiến hợp tác. Trong trường hợp đó, quy trình sẽ diễn ra như sau:

  • Một bảng thuật ngữ sẽ được tạo bằng cách sử dụng các tài liệu bạn đã gửi cho dự án của mình.
  • Nhờ có bảng thuật ngữ này, những dịch giả làm việc trong dự án của bạn sẽ biết cách dịch những từ khóa sang ngôn ngữ đích khi họ gặp chúng. Để biết thêm thông tin chi tiết về quy trình dịch thuật trang web SEO được bắt đầu sau khi hoàn thành quá trình chuẩn bị SEO, bạn có thể đọc bài viết do chúng tôi tổng hợp.

Những điều cần chú ý những trong quá trình bản địa hóa từ khóa SEO là gì?

điều cần lưu ý

Dưới đây là một số điểm bạn cần lưu ý trước và trong khi chuẩn bị bản địa hóa từ khóa SEO.

Trường mô tả tiêu đề và nội dung

Trường mô tả tiêu đề và thẻ nội dung có thể xác định trên giao diện của trang trong công cụ tìm kiếm. Và trường tiêu đề và nội dung của bạn phải được dịch chính xác sang ngôn ngữ đích trong quá trình bản địa hóa. Bởi vì những trường này có ảnh hưởng trực tiếp tỷ lệ nhấp chuột vào kết quả tìm kiếm. Hãy chuẩn bị một danh sách từ khóa về tiêu đề và nội dung tách biệt trên tất cả các trang của bạn để bản địa hóa. Vào cuối quy trình, những trang này sẽ được bản địa hóa SEO theo thứ tự.

Đừng quên giới hạn ký tự. Google giới hạn 55 từ bao gồm cả dấu cách cho trường tiêu đề và 160 từ bao gồm cả dấu cách cho trường mô tả. Cho dù trường tiêu đề và mô tả trong ngôn ngữ gốc được chuẩn bị theo các ký tự cho sẵn, điều này cũng không đảm bảo quá trình bản địa hóa sẽ diễn ra trơn tru. Vì vậy, mỗi ngôn ngữ sẽ có độ dài từ hoặc câu khác nhau.

Vậy điều gì sẽ xảy ra nếu trường tiêu đề và mô tả vượt quá giới hạn ký tự?

Việc này ảnh hưởng như thế nào đến trang web của bạn? Khi trường tiêu đề và mô tả vượt quá giới hạn ký tự, Google sẽ ẩn những trường này khỏi màn hình kết quả tìm kiếm. Điều này sẽ ảnh hưởng đến tỷ lệ nhấp của bạn và ngăn bạn chuyển tải chính xác thông điệp của mình tới người dùng.

Vấn đề này có thể khắc phục như thế nào? Hãy chắc chắn nhà cung cấp dịch vụ bản địa hóa của bạn có thể dịch trường tiêu đề và mô tả cũng như tuân thủ giới hạn ký tự của Google. Ngày nay, một số công ty bản địa hóa, ví dụ như Premiumtrans, được trang bị công nghệ tiên tiến, sẽ thêm một số tính năng như cài đặt giới hạn ký tự cho đoạn văn được bản địa hóa để phòng tránh vấn đề này. Ở giai đoạn này, đừng quên tìm hiểu thông tin về quy trình bản địa hóa câu văn khi gặp giới hạn ký tự của đối tác bản địa hóa bạn dự kiến hợp tác cùng.

Trường văn bản thay thế hình ảnh

Trường văn bản thay thế hình ảnh là gì?

Có thể hiểu trường văn bản thay thế hình ảnh sẽ cung cấp thông tin về nội dung của hình ảnh tìm thấy trên trang của bạn cho Google. Nếu bạn không dùng trường văn bản thay thế hình ảnh cho hình ảnh của mình, Google bot sẽ không thể quét được hình ảnh. Chính vì vậy, việc thêm văn bản thay thế hình ảnh là một bước quan trọng không thể bỏ qua.

URL

Một điều bạn cần thêm vào quy trình bản địa hóa từ khóa SEO là URL cho trang web. Trường URL là một trong những số liệu được Google sử dụng để tính toán sự liên quan giữa các tìm kiếm và trang của bạn. Một từ khóa được sử dụng trong URL có thể sẽ ảnh hưởng trực tiếp và tích cực trong việc xếp hạng trang web của bạn. Vì vậy đừng quên thêm trường URL vào quy trình của bạn nhé!

Tiêu đề

Sử dụng từ khóa trong tiêu đề có thể tạo ra sự khác biệt rõ rệt. Hãy nói về tầm quan trọng của tiêu đề:

Google bot quét trang web của bạn bằng đoạn mã HTML để hiểu nội dung. Quá trình quét bắt đầu từ trên xuống dưới. Trong quá trình này, Google bot ưu tiên các tiêu đề như H1, H2 và H3, đây là những đoạn mã HTML. Nói cách khác, Google phát hiện nội dung trang của bạn bằng cách nhìn vào tiêu đề trước. Do vậy bạn nên chọn từ khóa sử dụng trên tiêu đề một cách cẩn thận. Tương tự như vậy, trong quá trình bản địa hóa, hãy đảm bảo những từ khóa bạn sử dụng trong tiêu đề có lượng tìm kiếm khả quan.

Gợi ý: Hãy sử dụng tiêu đề trong nội dung trang và đặt tên những tiêu đề này là H2, H3 và H4 trong đoạn mã HTML. Bằng cách này, bạn có thể tăng sức mạnh của từ khóa được sử dụng trên tiêu đề và tăng xếp hạng trang web của bạn.

Chi phí bản địa hóa từ khóa SEO là bao nhiêu?

Chi phí cần bao nhiêu?

Chi phí bản địa hóa từ khóa SEO phụ thuộc vào nhiều yếu tố. Nội dung trang web, ngôn ngữ bạn dự kiến bản địa hóa, và những lựa chọn chúng tôi đề cập ở trên sẽ ảnh hưởng đến chi phí bỏ ra. Nếu muốn, bạn có thể đề xuất mức giá phù hợp cho quy trình bản địa hóa. Bạn có thể tìm hiểu về chi phí thông qua trang báo giá của chúng tôi tại đây.

Làm thế nào để tiết kiệm chi phí bản địa hóa?

– Tạo TM (Translation Memory – Bộ nhớ Dịch). Bộ nhớ dịch là cơ sở dữ liệu được lưu trữ khi bạn dịch các nội dung trước đó. Bộ nhớ dịch giúp bạn không phải trả thêm tiền cho nội dung trùng lặp khi bản địa hóa.
– Nhắc nhở bên cung cấp dịch vụ không dịch hoặc tách nội dung khỏi tài liệu gốc. Bằng cách này, bạn sẽ không cần phải trả thêm chi phí không cần thiết.
– Nhìn xa trông rộng. Đối với những quy trình có khả năng kéo dài liên tục, ví dụ như dịch thuật trang web, việc tìm kiếm một công ty dịch thuật sẵn sàng hợp tác lâu dài sẽ giúp bạn tiết kiệm chi phí và thời gian.

Để cung cấp thêm thông tin về chủ đề này, Premiumtrans đã giải thích chi tiết về cách tiết kiệm thời gian và chi phí trong quá trình dịch thuật, hãy truy cập bài viết của chúng tôi tại đây.

Có nên làm việc với một dịch giả tự do trong quá trình bản địa hóa từ khóa SEO không?

Một dịch giả thực hiện bản địa hóa từ khóa SEO cần đáp ứng các tiêu chí sau:

  • Là người bản địa nói ngôn ngữ đích bạn đang hướng tới
  • Có kiến thức về HTML
  • Chuyên môn về SEO cao
  • Thành thạo các công cụ hỗ trợ dịch thuật (CAT Tool)
  • Đã có kinh nghiệp dịch thuật trang web
  • Làm việc lâu dài để đáp ứng nhu cầu dịch trang web liên tục
Công ty bản địa hóa hay dịch giả tự do?

Việc tìm một dịch giả tự do có thể đáp ứng tất cả những tiêu chí vừa đề ra không dễ dàng. Ngoài ra, nội dung của bạn phải được hiệu đính bởi một dịch giả khác để tránh bất kì sai sót nào có thể xảy ra trong quá trình dịch. Không chỉ vậy, nếu bạn có ý định bản địa hóa nhiều ngôn ngữ, quá trình hình thành một nhóm dịch giả tự do sẽ rất gian nan. Những điểm chúng tôi đề cập từ đầu bài viết đến giờ đã giải thích lí do bạn không nên hợp tác với một dịch giả tự do trong quá trình bản địa hóa SEO.

Bạn có thể tìm thấy dịch giả chuyên nghiệp cho tất cả ngôn ngữ bạn cần; bạn sẽ không cần phải tốn thời gian quản lý quá trình bản địa hóa. Nỗi lo lắng về chất lượng cũng giảm đi khi bạn đã có những dịch giả chuyên nghiệp làm điều đó thay bạn. Nhờ vào bộ nhớ dịch do nhu cầu dịch thuật liên tục, bạn sẽ không cần trả thêm phí cho những từ ngữ hoặc câu văn lặp lại.

Tại sao Premiumtrans là công ty cung cấp dịch vụ bản địa hóa từ khóa SEO lý tưởng dành cho bạn?

Dưới đây là 9 lí do tại sao Premiumtrans là đối tác lý tưởng cho dịch vụ bản địa hóa từ khóa SEO:

  • Chúng tôi có hơn 20,000 dịch giả với hơn 90 ngôn ngữ và các chuyên gia về bản địa hóa từ khóa SEO
  • Thực hiện đúng quy trình bản địa hóa từ khóa SEO nhờ những bảng thuật ngữ được tạo miễn phí cho doanh nghiệp của bạn
  • Tuân thủ các quy tắc của Google khi dịch nội dung trang và mô tả dựa trên tính năng giới hạn ký tự
  • Với cách tiếp cận “dịch thuật cộng tác”, bạn không cần phải lo lắng về chất lượng hay tiến độ dự án
  • Premiumtrans sẽ quản lý toàn bộ quá trình bản địa hóa SEO cho doanh nghiệp của bạn
  • Nhờ tính năng tích hợp, quá tình dịch thuật trở nên dễ dàng hơn
  • Bạn có thể đọc báo cáo chi tiết về dự án, thu nhập và hóa đơn bất kì lúc nào khi bạn truy cập vào trang web
  • Đội ngũ nhân viên luôn sẵn sàng 24/7 để đáp ứng nhu cầu dịch thuật hay yêu cầu thay đổi vào phút chót

Cuối cùng, với tư cách là Premiumtrans, chúng tôi mong muốn có thể chia sẻ kiến thức đến người đọc. Nếu bạn cần thêm thông tin chi tiết về quá trình bản địa hóa SEO quốc tế hay bản địa hóa SEO, hãy truy cập vào trang web của chúng tôi tại đây.

???Liên hệ ngay với #Premiumtrans để được tư vấn chi tiết về các dịch vụ.

__________________________________________________
—–// ——-THÔNG TIN LIÊN HỆ ——-\\—–
_____\\____________________________________//_____
–Công ty dịch thuật và bản địa hoá Premiumtrans–
? Địa chỉ: Số 82 Bạch Mai, phường Cầu Dền, quận Hai Bà Trưng, Hà Nội, Việt Nam.
☎️Hotline: 0346.168.186
Premiumtrans – Kiến tạo giấc mơ bản địa hóa ???
_______________________________________

by Premiumtrans

Công ty cổ phần quốc tế Premiumtrans - Chuyên cung cấp các dịch vụ dịch thuật đa ngôn ngữ - Uy tín - Chất lượng hàng đầu – Tiết kiệm thời gian. Dịch thuật công chứng - Công chứng Tư pháp - Chứng nhận/hợp pháp hóa lãnh sự. Vui lòng liên hệ : 0346.168.186 – Email: sales@premiumtrans.vn

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Văn phòng Hà Nội
P. 302, Tầng 3, Tòa nhà 82 Bạch Mai, Cầu Dền, Hai Bà Trưng, Hà Nội
Văn phòng HCM
187/7 Điện Biên Phủ, Phường Đa Kao, Quận 1, Thành phố Hồ Chí Minh
KẾT NỐIMạng xã hội Premiumtrans
Chúng tôi sẵn sàng phục vụ bạn ở bất kỳ đâu!
CÔNG TY CỔ PHẦN DỊCH THUẬT VÀ BẢN ĐỊA HÓA PREMIUMTRANSTrụ sở
P. 302, Tầng 3, Tòa nhà 82 Bạch Mai, Cầu Dền, Hai Bà Trưng, Hà Nội, Việt Nam
ĐỊA ĐIỂMTìm công ty dịch thuật
http://premiumtrans.vn/wp-content/uploads/2019/04/img-footer-map.png
KẾT NỐIMạng xã hội Premiumtrans
Chúng tôi sẵn sàng phục vụ bạn ở bất kỳ đâu!

Copyright by PREMIUMTRANS INTERNATIONAL JOINSTOCK COMPANY. All rights reserved.

Copyright by PREMIUMTRANS INTERNATIONAL JOINSTOCK COMPANY. All rights reserved.