Biên phiên dịch trong bệnh viện: Lợi ích của chính sách y tế đa ngôn ngữ
Khi nói đến nhu cầu dịch thuật của bệnh viện, mọi người đều nghĩ về việc dịch các tài liệu y tế như lịch sử bệnh nhân và hướng dẫn của bác sĩ. Nhưng đó không phải là những thứ duy nhất nên được dịch ra nhiều thứ tiếng. Các bệnh viện sẽ cải thiện dịch vụ chăm sóc bệnh nhân và giúp nhân viên “dễ thở” nhờ biên dịch và thông dịch cùng chính sách y tế đa ngôn ngữ.
Các tài liệu y tế nên được biên dịch và thông dịch
Có một số tài liệu mà bệnh viện nên dịch. Ví dụ như thông tin cơ bản đăng xung quanh bệnh viện. Bao gồm giờ thăm khám, bản đồ bệnh viện, kế hoạch sơ tán và biển chỉ dẫn. Bệnh viện là một khu vực lớn. Do đó, hiểu các chỉ dẫn đường lối sẽ giúp điều hướng con người.
Dịch mẫu đơn tiếp nhận khám bệnh để có thông tin chính xác nhất cho việc điều trị. Tương tự vậy, các tài liệu thông tin (ví dụ: brochure về tiêm chủng) cũng nên được dịch.
Dịch các biển chỉ dẫn cũng rất quan trọng. Đây là dấu hiệu thông báo các chính sách của bệnh viện cho bệnh nhân và khách đến thăm. Như là cấm sử dụng điện thoại di động hoặc khuyến khích các biện pháp vệ sinh thích hợp.
Chính sách y tế đa ngôn ngữ giúp ích cho mọi người
Dịch các thông tin cơ bản hỗ trợ cho bệnh nhân và người nhà rất nhiều. Cho dù bạn đang điều trị cho mình hay đến thăm người thân, đến bệnh viện luôn là một trải nghiệm căng thẳng. Gặp khó khăn trong việc hiểu thông tin của bệnh viện sẽ khiến trải nghiệm đó còn mệt mỏi hơn.
Không chỉ mang lại lợi ích cho bệnh nhân và người thăm khám, biên dịch và thông dịch còn trợ giúp nhân viên y tế. Thay vì dành thời gian cố gắng giải thích cho những người nói ngoại ngữ, họ có thể tập trung vào công việc hơn. Họ có thể làm việc mà không bị phân tâm và chăm sóc bệnh nhân kịp thời.
Giao tiếp hiệu quả trong bệnh viện
Tất nhiên, không thể dịch toàn bộ tài liệu trong bệnh viện sang mọi ngôn ngữ. Các quản lý và nhân viên bệnh viện biết rõ bệnh nhân và người đến thăm thường nói tiếng gì. Họ cũng biết thông tin và chính sách nào gây ra nhiều thắc mắc hoặc nhầm lẫn nhất. Đây là những tài liệu nên được dịch đầu tiên. Và chúng nên được dịch ra các thứ tiếng phổ biến nhất.
Nếu một người nói tiếng nước ngoài đến điều trị hoặc thăm khám, cần có thêm dịch vụ phiên dịch hoặc thông dịch để tạo điều kiện chăm sóc cho bệnh nhân. Do đó, bạn nên hợp tác với công ty dịch thuật chuyên nghiệp như Premiumtrans. Chúng tôi không chỉ có biên dịch viên y tế chất lượng cao mà còn có phiên dịch viên y tế tại chỗ và từ xa bằng 200+ ngôn ngữ.
Hãy gọi ngay cho chúng tôi để được tư vấn và hỗ trợ miễn phí!
Tel: +84 – 0346 168 186
Email: sales@premiumtrans.vn