Bản địa hóa Game – Dịch Game chuyên nghiệp chỉ có tại PREMIUMTRANS!
Tại sao cần Bản địa hóa Game?
Phát triển của khoa học công nghệ đang làm gia tăng khả năng phát triển trò chơi và giúp ngành công nghiệp game phát triển nhanh đáng kể. Các trò chơi video đạt được sự phức tạp về kỹ thuật và thu hút nhiều người chơi. Mỗi loại game thường nhắm đến một đối tượng mục tiêu ở một độ tuổi nhất định và có thể được quảng bá và tiêu thụ rộng rãi.
Để một trò chơi video (game) tiếp cận được với lượng lớn khách hàng quốc tế, với những người sử dụng ngôn ngữ khác nhau, ở những nơi có phong tục văn hóa khác nhau thì trò chơi đó cần phải được dịch và bản địa hóa.
Giọng điệu của những câu chuyện, những thách thức trong trò chơi cần được trình bày một cách trung thực nhất. Khi dịch trực tiếp, từ ngữ, thành ngữ sử dụng trong game cũng cần được thay thế bằng những từ ngữ có ý nghĩa trong các nền văn hóa khác.
Bạn cần chọn được nhóm bản địa hóa game phù hợp nhất, đảm bảo bản dịch sẽ không gây nhầm lẫn hay xúc phạm tới người chơi mà vẫn duy trì được giá trị cốt lõi của trò chơi đó.
Bản địa hóa trò chơi (game) video là gì?
Khi bạn muốn đưa sản phẩm của mình đến một quốc gia mới, dịch thuật trò chơi video đơn giản chỉ là một phần của quy trình.
Bản địa hóa trò chơi video đề cập đến bất kỳ thay đổi cần thiết nào để trò chơi được tung ra ở một khu vực mới, với các yêu cầu pháp lý mới, quy định thủ công và phần cứng và độ nhạy cảm văn hóa.
Các thành phần có thể cần thích ứng là:
- Giới thiệu trò chơi và hướng dẫn chơi
- Logo, bao bì, hộp trò chơi và thiết kế
- Hội thoại và lồng tiếng
- Văn bản trò chơi và phụ đề
- Giao diện người dùng và thiết kế UX (dành cho bảng điều khiển trong nước và quốc tế)
- Trang web trò chơi và công ty
- Quảng cáo
- Thiết kế nghệ thuật
Tất cả các dịch vụ này cần được thực hiện bởi các chuyên gia bản địa hóa và các dịch giả trò chơi chuyên nghiệp.
Mất bao lâu để bản địa hóa một trò chơi?
Các chuyên gia sẽ tiến hành bản địa hóa trò chơi thông qua một quy trình kỹ lưỡng để điều chỉnh sao cho phù hợp nhất với thị trường được nhắm đến. Quy trình này bao gồm:
- Phân tích nguồn
Xác định tất cả các hạng mục / thực thể yêu cầu thích ứng cộng và mức độ thích ứng với thị trường mục tiêu dựa trên phân tích nhân khẩu học. - Thử nghiệm trò chơi
Làm quen với các khái niệm và thiết kế. - Bản địa hóa
Thực hiện lồng tiếng, phụ đề và dịch thuật trò chơi. - Sản xuất
Điều chỉnh bao bì, thiết kế, phần cứng và hộp trò chơi. - Phát triển ứng dụng và thực hiện các thay đổi.
- Giai đoạn Đảm bảo Chất lượng
Thử nghiệm đảm bảo chất lượng nghiêm ngặt để xác nhận mọi thứ đang hoạt động tốt.
Quá trình này có thể mất từ 3 đến 10 tháng. Nó đảm bảo rằng trò chơi video rõ ràng 100% và sẵn sàng tiếp cận đối tượng mới.
Dịch vụ dịch thuật và bản địa hóa trò chơi chuyên nghiệp với hơn 50 ngôn ngữ
Những dịch giả quốc tế, am hiểu công nghệ của chúng tôi sẽ kiểm tra sản phẩm của bạn và tạo một bản sao được bản địa hóa với hai ưu tiên:
- Trung thành với tầm nhìn của bạn
- Đảm bảo rằng tất cả sự tinh tế trong trò chơi sẽ được duy trì tốt nhất cho các game thủ trong thị trường mục tiêu mới của bạn
Chúng tôi dịch và bản địa hóa:
- Giao diện
- Trang web
- Ứng dụng
- Tài liệu tiếp thị
- Kịch bản trò chơi
- Đồ họa
- Hướng dẫn sử dụng
- Lồng tiếng
- Cung cấp dịch vụ dịch thuật theo tiêu chuẩn cao nhất.
- Tạo ra các bản dịch chính xác nhất, chất lượng cao nhất và nhanh nhất cho ngành công nghiệp trò chơi.
- Đảm bảo sẽ hỗ trợ tất cả các bản dịch của bạn trọn đời.
Bạn chỉ cần tập trung vào việc tạo ra các trò chơi tác động đến cả thế giới. Chúng tôi sẽ giúp bạn tạo ra các bản dịch và đưa bạn đến nơi bạn muốn!
Hãy gọi ngay cho chúng tôi để được tư vấn và hỗ trợ miễn phí!
Tel: +84 – 0346.168.186
Email: sales@premiumtrans.vn